A Hausa-English Dictionary by Paul Newman

By Paul Newman

This up to date quantity, the 1st Hausa-English dictionary released in 1 / 4 of a century, is written with language rookies and functional clients in brain. With over 10,000 entries, it basically covers average Nigerian Hausa but additionally comprises a number of kinds from Niger and different dialect parts of Nigeria.

The dictionary comprises new Hausa terminology for items, occasions, and actions of the trendy global. Its definitions exhibit using Hausa phrases in context, and specific cognizance is paid to idioms, figurative meanings, and distinctive usages. As a consultant to pronunciation, headwords and illustrative sentences are absolutely marked for tone and vowel size. The publication adopts a different method of the presentation of verb varieties that clarifies lexical relationships and their right usage.


Show description

Read or Download A Hausa-English Dictionary PDF

Best dictionaries books

Robinson Crusoe (Webster's Spanish Thesaurus Edition)

This variation is written in English. besides the fact that, there's a operating Spanish glossary on the backside of every web page for the tougher English phrases highlighted within the textual content. there are various variations of Robinson Crusoe. This variation will be precious in the event you woul

Dictionary of Renewable Resources, 2nd Edition

The second one, revised and enlarged version of this dictionary offers a wealth of profound info on renewable assets. subject matters are all suitable plant and animal resources and the elements derived thereof, the normal applied sciences of isolation and derivatization, and the most important fields of program - in regards to fiscal features and destiny advancements.

Historical Dictionary of Georgia (Historical Dictionaries of Europe)

Positioned within the breathtaking Caucasus Mountains among the Black and the Caspian Seas, the rustic of Georgia sits on the crossroads among Europe and Asia; it has passed through extra turbulence and alter within the final 15 years—the taking out of the Soviet regime, a civil battle, ethno-territorial conflicts, fiscal cave in, corruption, executive inefficiency, and big emigration—than so much nations battle through in one hundred fifty years.

Quite literally : problem words and how to use them

It is a consultant to English utilization for readers and writers, expert and novice, proven and aspiring, formal trainees and people attempting to holiday in; scholars of English, either language and literature, and their academics. In rather actually, Wynford Hicks solutions questions like:What's an alibi, a bete noire, a celibate, a problem?

Extra info for A Hausa-English Dictionary

Example text

La redondance phonologique [43]). Dans d'autres cas les deux éléments sont possibles, mais leur choix n'introduit pas de différence de sens (en français psrlé actuel, on dit, à volonté, « Si tu viens et que je sois là », ou « Si tu viens et que je suis là » : c'est la variation stylistique, comparable à la variation libre des phonologues [43 J. Enfin le choix peut introduire une différence de sens (« Je cherche un livre qui a été écrit au xvi° siècle », « Je cherche un livre qui ait été écrit au xvi6 siècle » : il y a alors opposition de sens (cf.

On notera, à propos de ce mouvement de pensée : a) Qu'on ne le trouve pas dans les travaux du polonais J. N. Baudoin de Courtenay, souvent considéré comme le précurseur de la phonologie. Celui-ci, étudiant les sons élémentaires du langage du point de vue de leur fonction pour la communication, conclut qu'il faut s'intéresser avant tout à la façon dont ils sont perçus (plutôt qu'à leur réalité physique). Or cette abstraction n'est pas équivalente à l'abstraction phonologique : on a même pu montrer que les caractéristiques perçues se distinguent, et par excès et par défaut, de leurs caractéristiques différentielles.

Lorsque Stendhal emploie un mot italien, le signifiant, ce n'est pas seulement le terme utilisé, mais le fait que, pour exprimer une certaine idée, l'auteur ait décidé de recourir à l'italien, et ce recours a pour signifié une certaine idée de passion et de liberté, liée, dans le monde stendhalien, à l'Italie. Les langues naturelles, dans leur usage littéraire, fournissent un exemple constant de langage connotatif : c'est que, dans cet usage, le signifiant est moins le mot choisi que le fait de l'avoir choisi.

Download PDF sample

Rated 4.14 of 5 – based on 4 votes